当中国的一些电视台解说员遭到观众的批评时,非洲的评论员们也没有逃脱这样的命运。这些准备不足、仓促上阵的“专家”,他们会把世界足球先生罗纳尔多认成是罗马里奥。他们将智利人认成是波兰人,当苏格兰队出现时他们竟认不出该队中的任何一名球员。
这些足球评论员来自法国运河国际电视转播公司和非洲国家电台和电视台联盟。许多气愤的说英语的非洲国家已经向这些足球评论员们亮出了红牌。
坐在巴黎演播室的监视屏前来自非洲的一小队评论员认真地注视着从远处的体育馆里传来的比赛画面,画面虽然精彩生动,但是评论员们却不能配上同样精彩的评述。津巴布韦的媒体评论员最近在津巴布韦的《先驱报》上发表文章说:“一些人缺少知识,他们对球员、球队和过去世界杯的历史知之甚少。”
一位名叫米霍勒的肯尼亚球迷最近在该国的《国家报》上发表文章说:“当我一想到这样的白痴在法国评论足球比赛时,当我意识到自己还要被他们绑架十几天时,我就会有一种无法忍受的感觉。”
津巴布韦球迷蒙亚维更是一针见血,他特地提到了表现极差的喀麦隆足球评论员埃索卡。蒙亚维称埃索卡絮絮叨叨,知识贫乏,简直不了解正在进行的比赛。蒙亚维说:“他将智利球员说成是波兰球员,他将德国人说成是法国人,他将苏格兰国旗说成是阿根廷国旗,他将荷兰队说成是桔子人。”在肯尼亚,《国家报》也将埃索卡和他的同事盖塔列为了主要批评对象。一名球迷最近给《国家报》去信详述了盖塔在转播巴西队的一场比赛时的不佳表现,他把盖塔说的一句原话写在了给报社的信中,这句话是:“邓加把球传给了某一名球员。”盖塔在世界杯首场比赛中的评论也遭到了非议,他当时是这样描述苏格兰球员的:“这些苏格兰球员很平常,事实他们连名字都没有。”
就在球迷们对足球评论员表示极大不满的同时,非洲的足球评论员们也在为自己鸣着不平,埃索卡说:“在绝大多数情况下,假如你将那些批评你的人按在监视屏前的话,他们将做得更差。”
除了很明显的一些评论错误之外,文化的差异也给足球评论员们带来了麻烦。肯尼亚评论员奥蒂诺由于将最佳射手叫称维埃里·克里斯蒂安,将法国队的埃曼·皮蒂特叫成皮蒂特·埃曼,将劳伦特·布兰科叫成了布兰科·劳伦特而受到了球迷们的批评。肯尼亚球迷称奥蒂诺应将先说姓氏的习惯改过来。奥蒂诺本人却振振有辞地辩驳道:“布兰科·劳伦特与劳伦特·布兰科是一样的,不是吗?出现在球队名单上的名字就是这样写的,例如希勒,阿兰。”